Numéro 28(1) de Parallèles (avril 2016)*
* Plusieurs articles de ce numéro spécial sont issus du colloque «La littérature francophone en traduction: méthodes, pratiques, histoire», 12-14 mars 2015, Université de Göteborg, organisé par Elisabeth Bladh (Université de Göteborg) et Katrien Lievois (UAntwerpen) dans le cadre du projet «Accent sur la périphérie. Littérature francophone en traduction suédoise au 20e siècle» financé par la fondation Knut et Alice Wallenberg.
-
Publié le
La littérature francophone en traduction : méthodes, pratiques et histoire
Katrien Lievois et Elisabeth Bladh (rédactrices invitées), pages 2-27
-
Publié le
Les littératures francophones de l’Afrique subsaharienne et du Maghreb en slovène 1960-1990 : éléments pour une histoire de la traduction
Katja Zakrajšek, pages 28-44
-
Publié le
La traduction en norvégien de Soundjata ou l’épopée mandingue
Ingse Skattum, pages 45-63
-
Publié le
La littérature francophone de l’Afrique subsaharienne en Suède. Les femmes font place à la honte
Ylva Lindberg, pages 64-82
-
Publié le
Médiation n’est pas que traduction. Réflexions autour de la réception de la littérature de langue française en traduction dans la presse suédoise et roumaine
Mickaëlle Cedergren and Simona Modreanu, pages 83-100
-
Publié le
Bandia, Paul F. (Ed.). (2014). Writing and translating francophone discourse: Africa, the Caribbean, diaspora. Amsterdam: Rodopi.
Compte rendu par Waltraud Kolb, pages 101-105
-
Publié le
Batchelor, Kathryn & Bisdorff, Claire (Eds.). (2013). Intimate enemies: Translation in francophone contexts. Liverpool University Press
Compte rendu par Desrine Bogle, pages 106-107
-
Publié le
Benecke, Bernd (2014). Audiodeskription als partielle Translation. Modell und Methode. Berlin: LIT-Verlag
Compte rendu par Nathalie Mälzer, pages 108-111
-
Publié le
Cornu, Jean-François (2014). Le doublage et le sous-titrage. Histoire et esthétique. Presses universitaires de Rennes
Compte rendu par Olli Philippe Lautenbacher, pages 112-115
-
Publié le
Reinart, Sylvia (2014). Lost in Translation (Criticism)? Auf dem Weg zu einer konstruktiven Übersetzungskritik. Berlin: Frank & Timme
Compte rendu par Kjetil Berg Henjum, pages 116-118