Numéro 28(2) de Parallèles (octobre 2016)
-
Publié le
Liste de relecteurs - Parallèles 2015 - 2016
Pages 3-4
-
Publié le
Poetry as a heuristic object of discourse in translation theory. Preliminary notes for the resurrection of poetry translation in the age of globalization
Raluca Tanasescu, pages 5-21
-
Publié le
« Aucune chose ne soit, là où le mot faillit » : réflexions sur la traduction littéraire
Bénédicte Coste, pages 22-34
-
Publié le
Translation and transcreation of Salomé. Oscar Wilde’s strategies of (self-)estrangement in French
Juliette Loesch, pages 35-47
-
Publié le
Análisis de vídeos de promoción de hábitos de vida saludables dirigidos a la población inmigrante en España
Raquel Lázaro-Gutiérrez, pages 48-61
-
Publié le
Jane Austen through Francoist customs: What censorship files can tell about the publishing world of the First Francoism (1936-1959)
Isis Herrero López, pages 62-75
-
Publié le
Ezra Pound: La poetica della transcreazione
Irena Kristeva, pages 76-90
-
Publié le
Cuestiones de identidad. Estudio teórico sobre el papel del intérprete judicial en contextos de violencia de género
Marta Lucero García, pages 91-104
-
Publié le
Kockaert, Hendrik J. & Steurs, Frieda (Eds.). (2015). Handbook of terminology (HOT), vol. 1. Amsterdam: Benjamins
Compte rendu par John Humbley, pages 105-108
-
Publié le
Miller, Donna R. & Monti, Enrico (dir.). (2014). Tradurre figure – translating figurative language. Bologna : Bononia University Press
Compte rendu par Rovena Troqe, pages 109-112
-
Publié le
Gallego-Hernández, Daniel (Hrsg.). (2014). Traducción económica: entre profesión, formación y recursos documentales. Soria: Vertere
Compte rendu par Holger Siever, pages 113-115
-
Publié le
Rodríguez Murphy, Elena (2015). Traducción y literatura africana: multilingüismo y transculturación en la narrativa nigeriana de expresión inglesa. Granada: Editorial Comares
Compte rendu par Bárbara Cerrato Rodríguez, pages 116-118
-
Publié le
Ferraro, Alessandra & Grutman, Rainier (dir.). (2016). L’Autotraduction littéraire. Perspectives théoriques. Paris : Classiques Garnier
Compte rendu par Mathilde Vischer, pages 119-120
-
Publié le
Penas Ibáñez, M.ª Azucena (ed.). (2015). La traducción: nuevos planteamientos teórico-metodológicos. Madrid: Síntesis
Compte rendu par Cristina Vidal Sales, pages 121-123