Numéro 34(1) de Parallèles (Avril 2022)
-
Publié le
Women translators of religious texts
Adriana Şerban & Rim Hassen (rédactrices invitées), pages 3-10
-
Publié le
Œuvres d’hier, traductions d’aujourd’hui : Andal à travers le prisme contemporain
Vasumathi Badrinathan, pages 11-27
-
Publié le
Joy, peace, bliss, or ecstasy? Women and men translators of the Sikh prayer Anand in a classroom
Maria Puri & Monika Browarczyk, pages 28-44
-
Publié le
Religious space as a stage for love: Translating Sikh scripture as a woman
Maria Puri, pages 45-58
-
Publié le
Julian of Norwich: A female translator of the divine
Agnieszka Gicala, pages 71-81
-
Publié le
Femmes traductrices de textes religieux dans le christianisme orthodoxe
Felicia Dumas, pages 59-70
-
Publié le
“One God equally alive under any name”: Wanda Dynowska (Umadevi) and spirituality in translation between India and Poland
Ewa Dębicka-Borek & Zofia Ziemann, pages 91-105
-
Publié le
Queen Katherine Parr as a translation bellwether: The instances of Mary and Elizabeth Tudor
Julie Van Parys-Rotondi, pages 82-90
-
Publié le
Natalie Duddington’s religious translations from Russian: Faith in translation
Anna Maslenova, pages 118-129
-
Publié le
Non-feminist women translators of the Bible: Swedish translator Viveka Heyman as a case in point
Richard Pleijel, pages 106-117
-
Publié le
The uncharted experience of women translators of the Qur’an in Turkey
Sema Üstün Külünk, pages 141-152
-
Publié le
Women translators and paratextual authority: The frameworks of religious translation
Anne O’Connor, pages 130-140
-
Publié le
Unmuting and reinterpreting the Mahabharata through feminist translation in The Palace of Illusions (2008)
Arunima Dey, pages 168-179
-
Publié le
Significance of women’s involvement in (re-)translating the Chinese Bible
Jenny Wong, pages 153-167
-
Publié le
Translation and the Gospel of Mark
Mary Phil Korsak, pages 194-200
-
Publié le
When women and men collaborate to translate the Qur’an: An ‘interactive’ approach
Yazid Haroun, pages 180-193