• Présentation
  • Politique générale
  • Enseignement
  • Recherche
  • Services à la cité
  • International
  • Gouvernance et structures de l'Université
  • Rectorat
  • Textes légaux et règlements
  • Statistiques
  • Historique
  • Plan d'accès aux bâtiments
  • Sciences
  • Médecine
  • Lettres
  • Sciences de la société
  • Économie et management
  • Droit
  • Théologie
  • Psychologie et sciences de l'éducation
  • Traduction et interprétation
  • Centres et instituts
  • S'inscrire à l'UNIGE
  • Formalités durant les études
  • Vie de campus
  • Réussir ses études
  • Bachelor
  • Master
  • Doctorat
  • Formation continue
  • Programme des cours
  • Programmes d'échange
  • Bibliothèque
  • Santé et sécurité
  • Help UNIGE
  • Portail UNIGE
  • Enseignement
  • Recherche
  • Partenariats internationaux
  • Ressources humaines
  • Services numériques
  • Bibliothèque
  • Bâtiments et logistique
  • Égalité et diversité
  • Innovation
  • Services
  • Help UNIGE
  • Santé et sécurité
  • Nouveaux collaborateurs
  • Portail UNIGE
  • Services à la cité
  • Médias
  • Entreprises
  • Plans d'accès et réservation de salles
  • Bibliothèque
  • Archive ouverte
  • Service de communication
  • Offres d'emploi
  • Structures UNIGE
  • Boutique UNIGE
  • Help UNIGE
Université de Genève
  • Université
  • Facultés
  • Études
  • Collaborateurs
  • Services
  • Alumni
  • EN
  • FR
  • Portail
  • Choisir une langue

    • EN
    • FR

Faculté de traduction et d'interprétation Faculté de traduction et d'interprétation

  • Actualités
  • La Faculté
  • Formations
  • Recherche
  • International
  • Admission
  • Espace étudiant
  • Édition de l'été de l'e-bulletin de la FTI
  • Pourquoi étudier à la FTI de Genève
  • Information sur les bachelors
  • Présentation de la FTI
  • Structure de la Faculté
  • Départements et unités
  • Enseignants et collaborateurs
  • Associations d'étudiants
  • Informatique et audiovisuel
  • Offres d'emploi
  • Bibliothèque
  • e-Bulletin
  • Contacts
  • Formations à la FTI
  • Baccalauréat universitaire
  • Maîtrises en traduction
  • Maîtrise en interprétation
  • Maîtrise en technologies de la traduction et de la communication (MATECH - Ancienne MATIM)
  • Certificats complémentaires
  • Doctorat
  • Formation continue
  • Recherche à la FTI
  • Colloques et conférences
  • Publications de la Faculté
  • Revue Parallèles
  • Thèses de doctorat
  • Relève académique
  • Mobilité à la FTI
  • Relations internationales
  • Mobilité OUT
  • Mobilité IN
  • Universités partenaires
  • Contacts
  • Admission à la FTI
  • Pourquoi étudier à la FTI
  • S'inscrire à la Faculté
  • Examens d'admission
  • Contacts
  • FAQ
  • Conseil académique
  • Espace étudiant de la FTI
  • Séances d'accueil
  • Calendrier académique
  • Programme des cours, horaires et examens
  • Mémoires de maîtrise
  • Règlements d'études
  • Démarches administratives
  • Conseil académique
  • Associations d'étudiants
  • Informatique et audiovisuel
  • Relève académique
  • Stages pendant la maîtrise

Site parent Paralleles Paralleles

  • Accueil
  • La Revue
  • Dernières contributions
  • Tous les numéros
  • Consignes & Modèles
  • Soumissions
  • Équipe
  • Contact
  • 37(1) - 2025
  • 36(2) - 2024
  • 36(1) - 2024
  • 35(2) - 2023
  • 35(1) - 2023
  • 34(2) - 2023
  • 34(1) - 2022
  • 33(2) - 2021
  • 33(1) - 2021
  • 32(2) - 2020
  • 32(1) - 2020
  • 31(2) - 2019
  • 31(1) - 2019
  • 30(2) - 2018
  • 30(1) - 2018
  • 29(2) - 2017
  • 29(1) - 2017
  • 28(2) - 2016
  • 28(1) - 2016
  • 27(2) - 2015
  • 27(1) - 2015
  • 26 - 2014
  • 25 - 2013
  • Archive (avant 2013)
Tous les numéros

Numéro 30(2) de Parallèles (Octobre 2018)

Télécharger le numéro 30(2) de Parallèles complet en PDF
Télécharger le sommaire du numéro 30(2) de Parallèles en PDF
 
  • Publié le 24 oct. 2018

    Liste de relecteurs – Parallèles 2017-2018

    Pages 3-4

  • Publié le 24 oct. 2018

    Reconstruire la britannitude : la traduction des clichés dans Expo 58 (Jonathan Coe)

    Frédérique Brisset, pages 5-21

  • Publié le 24 oct. 2018

    Synonymy in the domain of migration: Sign of changing mentalities?

    Elpida Loupaki, pages 22-34

  • Publié le 24 oct. 2018

    Science popularization in English and translated Dutch patient information leaflets: specialized versus lay terminology and explicitation

    An Lambrechts & Heidi Verplaetse, pages 35-52

  • Publié le 24 oct. 2018

    El uso de extranjerismos en audiodescripción. La opinión de los usuarios

    Raquel Sanz-Moreno, pages 53-69

  • Publié le 24 oct. 2018

    Surmounting censorship in subtitles in the context of Turkey

    Mehmet Şahin, pages 70-110

  • Publié le 24 oct. 2018

    Intermodal coherence in audio descriptive guided tours for art museums

    Silvia Soler Gallego, pages 111-128

  • Publié le 24 oct. 2018

    La recherche en révision : portrait bibliométrique, questions de recherche et méthodologies

    Isabelle S. Robert, pages 129-152

  • Publié le 24 oct. 2018

    Díaz Cintas, Jorge & Nikolić, Kristijan (dir.). (2017). Fast-forwarding with audiovisual translation. Bristol: Multilingual Matters.

    Yves Gambier, pages 153-154

cover Parallèles 30-1

Université de Genève

  • 24 rue du Général-Dufour
    1211 Genève 4
    T. +41 (0)22 379 71 11
    F. +41 (0)22 379 11 34
  • Contact
  • Plans d'accès aux bâtiments
  • L'UNIGE de A à Z
  • Politique et configuration des cookies

S'inscrire à l'UNIGE

  • Immatriculations
  • Formalités durant les études
  • Poser une question

L'UNIGE vous informe

  • UNIGE Mobile
  • Médias
  • Offres d'emploi
  • Bibliothèque
  • Calendrier académique

Médias sociaux UNIGE

Accréditation

Accréditation

Université de Genève
  • Université
    • Présentation
    • Politique générale
    • Enseignement
    • Recherche
    • Services à la cité
    • International
    • Gouvernance et structures de l'Université
    • Rectorat
    • Textes légaux et règlements
    • Statistiques
    • Historique
    • Plan d'accès aux bâtiments
  • Facultés
    • Sciences
    • Médecine
    • Lettres
    • Sciences de la société
    • Économie et management
    • Droit
    • Théologie
    • Psychologie et sciences de l'éducation
    • Traduction et interprétation
    • Centres et instituts
  • Études
    • S'inscrire à l'UNIGE
    • Formalités durant les études
    • Vie de campus
    • Réussir ses études
    • Bachelor
    • Master
    • Doctorat
    • Formation continue
    • Programme des cours
    • Programmes d'échange
    • Bibliothèque
    • Santé et sécurité
    • Help UNIGE
    • Portail UNIGE
  • Collaborateurs
    • Enseignement
    • Recherche
    • Partenariats internationaux
    • Ressources humaines
    • Services numériques
    • Bibliothèque
    • Bâtiments et logistique
    • Égalité et diversité
    • Innovation
    • Services
    • Help UNIGE
    • Santé et sécurité
    • Nouveaux collaborateurs
    • Portail UNIGE
  • Services
    • Services à la cité
    • Médias
    • Entreprises
    • Plans d'accès et réservation de salles
    • Bibliothèque
    • Archive ouverte
    • Service de communication
    • Offres d'emploi
    • Structures UNIGE
    • Boutique UNIGE
    • Help UNIGE
  • Alumni
  • Accueil
  • La Revue
  • Dernières contributions
  • Tous les numéros
    • 37(1) - 2025
    • 36(2) - 2024
    • 36(1) - 2024
    • 35(2) - 2023
    • 35(1) - 2023
    • 34(2) - 2023
    • 34(1) - 2022
    • 33(2) - 2021
    • 33(1) - 2021
    • 32(2) - 2020
    • 32(1) - 2020
    • 31(2) - 2019
    • 31(1) - 2019
    • 30(2) - 2018
    • 30(1) - 2018
    • 29(2) - 2017
    • 29(1) - 2017
    • 28(2) - 2016
    • 28(1) - 2016
    • 27(2) - 2015
    • 27(1) - 2015
    • 26 - 2014
    • 25 - 2013
    • Archive (avant 2013)
  • Consignes & Modèles
  • Soumissions
  • Équipe
  • Contact