18
- Louis Truffaut, Préambule
- Curriculum Vitæ d’Américo Ferrari, pp.11-20
- Maher Abdel Hadi, "La traduction et le transfert du savoir entre l’Orient et l’Occident au Moye-Âge. De Bagdad à Tolède", pp.21-28.
- Ingrida Alksnis, "Der Vertrautere Fremde", pp.29-36.
- Ivars Alksnis, "The cap and the coffin: "elementary, my dear Watson, elementary"", pp.37-46.
- Irene Andres-Suárez, "Función de la traducción en El Quijote", pp.47-58.
- Bruno de Bessé, "Introduction à l’histoire de la terminologie et de la terminographie", pp.59-66.
- Claude Bocquet, "Traduction spécialisée : choix théorique et choix pragmatique. L’exemple de la traduction juridique dans l’aire francophone", pp.67-77.
- Martha L. Canfield, "El francés como lengua de salvación en César Moro", pp.77-90.
- André Coyné, "Traduction et poésie. Un exemple : César Moro", pp.91-98
- Alberto Escobar, "A.F.: Asedio y agudeza críticos", pp.99-104.
- Clayton Eshleman, "A tribute to Américo Ferrari", pp.105-110.
- Jacques Fressard, "Lecture d’un dramatis personæ. La cabeza del Bautista de Ramón del Valle-Inclán", pp.111-116.
- Valentín García Yebra, "Sobre la traducción de los dialoghi di amore de León Hebreo por Garcilasso Inga de la Vega", pp.117-130.
- Rafel Gutiérrez Girardot, "Problemas de la traducción de Paul Celan", pp.131-134.
- Cecilia Hare, "El Inca Garcilaso de la vega, de traductor a cronista", pp.135-142.
- Gérard Ilg, "Deutsch Sprak- schwer Sprak", pp.143-150.
- Luis Íñigo-Madrigal, "Nuevas viejas noticias sobre El Huérfano", pp.151-162.
- Antonio Lara, "Ph. Jacottet traduit un sonnet de Góngora", pp.163-172.
- José Manuel López de Abiada, "La mirada del otro. Notas sobre la primera traducción alemana de la Brevísima relación de la destrucción de las Indias", pp.173-182.
- Francisco de B. Marcos Álvarez, "¿Una fraterna para Américo Ferrari? ¿En español, en francés o en italiano?", pp.183-198.
- Barbara Moser-Mercer, "Teaching theory or teaching theory", pp.199-202.
- Albert Ribas Pujol, "Américo Ferrari y la traducción como ciencia o como arte", pp.203-212.
- Gustav Siebenmann, "En el centenario de Juan Larrea- con dos cartas inéditas", pp.213-224.
- Mercedes Tricás Preckler, "Inferencias, relaciones tópicas y traducción", pp.225-236.
- Louis Truffaut, "La formation universitaire des futurs traducteurs professionnels : dix commandements argumentés", pp.237-266.
- José Valente, "Dos poemas. Homenaje a Américo Ferrari / Deux poèmes. Hommage à Américo Ferrari", pp.267-269..
- Raymond Voyat, "De la langue et du palais. Parcours linguistique et culturel japonais", pp.270-279.
- Luc Weibel, "Une conversation", pp.280-fin.
|