Femmes de lettres : des correspondances de traductrices

Pascale Sardin
 

Title
Women of letters: About the correspondences of female translators

Abstract
This article questions the relevance of female translators’ correspondences for feminist translation studies. It offers a journey through three series of epistolary exchanges between women writers: that of Barbara Bray and Samuel Beckett, preserved at Trinity College Dublin; that of Barbara Wright and Nathalie Sarraute, preserved at the Lilly Library in Bloomington, Indiana; and that of André Schiffrin and Barbara Bray, preserved at Columbia University Library. From this perspective, the novelistic writings of three authors who questioned the voice (Beckett, Duras, Sarraute) are explored. The aim is to show how the analysis of translators’ correspondences with a co-translator, author, or editor, sometimes compared with other series of correspondence or other archival sources, can shed light on the translation process, contributing not only to a translator-oriented approach with a view to increasing the visibility of female translators, but also to a text-oriented approach likely to reveal their agency and creativity.

Keywords
Authors, collaboration, correspondence, publishers, female translators
 

DOI 10.17462/para.2026.01.02

23 Mar 2026

38(1) - 2026