Bienvenue

Parallèles logo

La revue Parallèles, fondée en 1978, est une revue universitaire et interdisciplinaire consacrée aux problématiques de la traduction et de l’interprétation. Elle est publiée par la Faculté de traduction et d’interprétation de l’Université de Genève.

Numéro 28(2) de Parallèles (octobre 2016)

separation line

Liste de relecteurs - Parallèles 2015 - 2016
26 oct. 2016

Pages 3-4

Suite...
separation line

Poetry as a heuristic object of discourse in translation theory. Preliminary notes for the resurrection of poetry translation in the age of globalization
17 oct. 2016

Raluca Tanasescu, pages 5-21

Suite...
separation line

« Aucune chose ne soit, là où le mot faillit » : réflexions sur la traduction littéraire
17 oct. 2016

Bénédicte Coste, pages 22-34

Suite...
separation line

Translation and transcreation of Salomé. Oscar Wilde’s strategies of (self-)estrangement in French
17 oct. 2016

Juliette Loesch, pages 35-47

Suite...
separation line

Análisis de vídeos de promoción de hábitos de vida saludables dirigidos a la población inmigrante en España
17 oct. 2016

Raquel Lázaro-Gutiérrez, pages 48-61

Suite...
separation line

Jane Austen through Francoist customs: What censorship files can tell about the publishing world of the First Francoism (1936-1959)
17 oct. 2016

Isis Herrero López, pages 62-75

Suite...
separation line

Ezra Pound: La poetica della transcreazione
17 oct. 2016

Irena Kristeva, pages 76-90

Suite...
separation line

Cuestiones de identidad. Estudio teórico sobre el papel del intérprete judicial en contextos de violencia de género
18 oct. 2016

Marta Lucero García, pages 91-104

Suite...
separation line

Kockaert, Hendrik J. & Steurs, Frieda (Eds.). (2015). Handbook of terminology (HOT), vol. 1. Amsterdam: Benjamins
18 oct. 2016

Compte rendu par John Humbley, pages 105-108

Suite...
separation line

Miller, Donna R. & Monti, Enrico (dir.). (2014). Tradurre figure – translating figurative language. Bologna : Bononia University Press
18 oct. 2016

Compte rendu par Rovena Troqe, pages 109-112

Suite...
separation line

Gallego-Hernández, Daniel (Hrsg.). (2014). Traducción económica: entre profesión, formación y recursos documentales. Soria: Vertere
18 oct. 2016

Compte rendu par Holger Siever, pages 113-115

Suite...
separation line

Rodríguez Murphy, Elena (2015). Traducción y literatura africana: multilingüismo y transculturación en la narrativa nigeriana de expresión inglesa. Granada: Editorial Comares
18 oct. 2016

Compte rendu par Bárbara Cerrato Rodríguez, pages 116-118

Suite...
separation line

Ferraro, Alessandra & Grutman, Rainier (dir.). (2016). L’Autotraduction littéraire. Perspectives théoriques. Paris : Classiques Garnier
18 oct. 2016

Compte rendu par Mathilde Vischer, pages 119-120

Suite...
separation line

Penas Ibáñez, M.ª Azucena (ed.). (2015). La traducción: nuevos planteamientos teórico-metodológicos. Madrid: Síntesis
18 oct. 2016

Compte rendu par Cristina Vidal Sales, pages 121-123

Suite...
top